Página Principal | Contactar | Enlaces | FAQ  


El lenguaje real de la calle en la clase de ELE

Profesora: Nerea Serrano

ÍNDICE
2´ Motivación
2´ Enfoque
5´ Formas de trabajo
a. fundamentales
b. estratégicas.
5´ Actividad global propuesta.
Bibliografía.

 

MOTIVACIÓN:
Se planteó un seminario sobre la necesidad de enseñar en las clases de composición y conversación ciertos usos del lenguaje coloquiales, que permitan a los estudiantes comprender las conversaciones “a pie de calle”

Además comprobamos con frecuencia , como la mayoría de los estudiantes de niveles altos muestran un interés especial por aprender este tipo de lenguaje. El profesor de español que va trabajar en clase con este tipo de lenguaje debe saber que tiene un carácter más informal, incluso metafórico y a veces efímero, con personalidad propia, que genera una comunicación más emotiva y más cercana y que siempre pertenece al REGISTRO ORAL. Este registro oral es totalmente dependiente del contexto comunicativo. Este contexto comunicativo es el que a menudo perseguimos en una clase de conversación en español. Por lo tanto es labor del profesor acercar al estudiante a este tipo de REGISTRO COLOQUIAL para desenvolverse con éxito en las diferentes situaciones que se le planteen.

ENFOQUE:
A menudo los alumnos tienen cierto sentimiento de frustración a la hora de hablar español: lo que aprenden en clase es diferente a lo que se habla en la calle. Hay alumnos que han comentado una sensación de “burbuja” entienden todo en la escuela y a los profesores, luego no pueden romper la barrera cuando deben entender en la calle, esto es, sobre todo, frecuente en los alumnos orientales.

Nuestras preguntas como profesores son:
• ¿Lo que un estudiante aprende en clase es diferente al lenguaje que se emplea en la calle?
• ¿Existe cierto sentimiento de frustración a la hora de hablar español en la calle?

Para los anglosajones las dificultades son de otra índole; mucha gente puede hablar en inglés, lo que finalmente les lleva a comunicarse en su propia lengua si no hay un esfuerzo de aprendizaje por parte del alumno. Las dificultades con las que un alumno de E/ LE se encuentran son diferentes dependiendo de su país de origen.

Las situaciones comunicativas reales distan mucho de las situaciones comunicativas en el aula. En el aula los turnos de conversación son respetados, hay un profesor que dirige la actividad y en todo momento puede recurrirse a él para solucionar dudas de vocabulario o de comprensión. Las situaciones comunicativas reales se caracterizan por ser: intencionadas (siempre se quiere obtener algo de esa comunicación), por respetar muy pocas veces los turnos de conversación (el español es de las lenguas que menos lo respeta), además deben hacer frente a interferencias tales como el ruido de fondo, el cansancio o las distracciones, tiene también que haber un conocimiento compartido del mundo para que la comunicación tenga éxito.

La tarea por lo tanto del profesor de conversación será constituirse como conector entre ese lenguaje aséptico y controlado del aula y el lenguaje lleno de matices y creativo de la conversación.

FORMAS DE TRABAJO:

A) Fundamentales.
- Acercar el lenguaje coloquial a la clase, enseñando frases hechas y practicar con ejercicios audiovisuales.
- Realizar actividades fuera del aula, mediante encuestas, situaciones reales... Recursos para poder atenerse a la lengua de inmersión:
- Hacer ejercicios con la radio, la televisión, el periódico,...
- Invitar a la clase a personas españolas, teniendo un tema que tratar y preparándolo con los estudiantes de antemano, para que puedan aportarles nuevos conocimientos acerca de la cultura española: música, arte, periodismo...
-Trabajar con fotos , imágenes que permitan desarrollar la expresión oral.
-Hacer audiciones/ visionados con la televisión escogiendo fragmentos con un fuerte contenido coloquial. Ejemplos: Barrio, Hola estás sola...,
- Trabajar con crónicas periodísticas actuales
- Trabajar el lenguaje corporal.
- Visitar la editorial de un periódico y trabajar con el lenguaje propio del gremio (jergas)-
- En composición se puede trabajar con Cómics.
- El estudiante puede hacer uso de Internet para obtener un información determinada. Internet le permite ponerse en contacto con un gran caudal informativo donde tendrá que seleccionar lo que le interesa y ponerse en contacto con expresiones o palabras desconocidas hasta el momento.

B) Estratégicas.
El alumno debe desarrollar unas estrategias tales que permitan que su intervención en la comunicación tenga éxito. Se trata de hacer partícipe al interlocutor del esfuerzo que se está realizando en la comunicación y que por lo tanto tenga un papel activo y supla las carencias del hablante no nativo.
- Utilización de formas de relleno mientras se buscan las formas gramaticales: “Esto es”, “Pues…”, “Como iba diciendo…”.
- Capacidad de definir palabras que se han olvidado o se desconocen:
“(Panadería) La tienda donde venden pan”.
- Conectores para introducirse en la conversación: “A mí me gustaría decir…”, “Lo que yo quiero expresar es….” “A mí el otro día…”
- Desarrollo de estrategias que propongan la implicación de los interlocutores. Para que el alumno deje claro que además de comunicarse desea practicar el español que está aprendiendo. (Por favor, en español o en inglés…)
- Estrategias para seguir aprendiendo con nativos: (“Lo he dicho bien, ¿No?”, “Cómo se dice (palabra desconocida)



ACTIVIDAD GLOBAL
Se propone la actividad global para que sirva de introducción a lo que estamos tratando (el profesor deberá adaptar las variantes según el nivel del grupo), por ejemplo:

- Visita al mercado
- Visita a un periódico
- Visita a la radio
- Diseño en la pizarra de un croquis de una ciudad. (plaza mayor, avenida principal...)
- Se detalla en el croquis los diferentes lugares donde puede darse un intercambio comunicativo (ayuntamiento, biblioteca, mercado, escuela, auditorio...).
- En equipos. Cada uno elige un lugar, Se deberá redactar un lista de los posibles recursos que son específicos de cada situación (¿A cómo está el kilo? ¿por favor podría indicarme?...).
- Puesta en común. El profesor hará notar las diferencias de registro, del más formal al más informal.

 

CONCLUSIÓN:
El alumno debe sentir una continuidad entre la lengua que aprende en la clase y la que aplica en realidad. El alumno debe tomar conciencia de las diferencias de registros que pueden darse en el mismo idioma y conocer recursos para afrontarlos. Un profesor de español se plantea las siguientes cuestiones:
En la enseñanza de este uso del lenguaje coloquial¿ se incluye también el vocabulario de las diferentes jergas existentes?
Las jergas se refieren a un lenguaje particular de determinados grupos profesionales ( médicos, toreros, artesanos...) o a ambientes marginales ( delincuencia, prostitución...) o a grupos sociales (jóvenes, homosexuales, estudiantes..)
A veces se produce una transferencia del léxico propio de las jergas marginales hacia un argot común y se utiliza como un registro coloquial más para mayor expresividad. Este argot común afecta cada vez más a todas las edades, profesiones, clases...Ejemplos de expresiones son: “ La cultura del botellón, La ruta del bakalao...”

Como conclusión final no debemos olvidar que es labor del profesor acercar al estudiante a este tipo de lenguaje que con frecuencia va acompañado del humor y la ironía y que permiten al estudiante desenvolverse en el uso del lenguaje espontáneo.

BIBLIOGRAFÍA
-“Estrategias de comunicación: una revisión cronológica del término”. Forma. Formación de formadores. Nº 1. Cuadernos de didáctica Ele.
- Coordinación y supervisión Ainoa Larrañaga Domínguez. Sgel, 2001,
- La enseñanza comunicativa de idiomas Colección Cambridge de didáctica de lenguas.. William Littlewood..
- Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras. Metodología. Varios autores. Colección investigación didáctica. Ed Edelsa. Grupo didascalia. Madrid, 1995.
- Diccionario de gestos españoles. Versión internet.
www./gamp.c.u-tokyo.ac.jp/~ueda/gestos/
- Diccionario de Locuciones verbales para la enseñanza del español. Inmaculada Penadés Martínez. Arco Libros,S.L
- Diccionario del argot español. José María Iglesias. Alianza Editorial. 2003

 


Descargue la presentación
para el seminario